محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
292
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
خطبه 14 عقلتان سست است ! « أرضكم قريبة من الماء ، بعيدة من السّماء . خفّت عقولكم و سفهت حلومكم . فأنتم غرض لنابل و اكلة لآكل و فريسة لصائل . » ترجمه سرزمين شما به آب نزديك و از آسمان دور است . عقلهاى شما ، سست و افكار شما ، سفيهانه است . پس شما نشانهاى براى تيرانداز ، و لقمهاى براى خورنده ، و صيدى براى صيّاد مىباشيد . واژهشناسى خفيف العقل : احمق و كودن و « خفيف الروح » به معناى لطيف ، « خفيف الظهر » به معناى كم عيال ، « خفيف القلب » به معناى تيزهوش است . حلوم : جمع « حلم » به معناى درنگ و متانت و مراد امام عليه السّلام آن است كه آنان به سبب سبكمغزى و شتابزدگى ، اشتباه مىكنند . الغرض : هدف و نشانه . النابل : تيرانداز . الاكلة : خوراك .